北京
<返回切换城市

北京学而思1对1>高中语文>正文

纳兰性德《长相思》原文及翻译

2017-06-22 05:48:20 来源:佚名
移动端banner-两小时1对1体验

免费领取新学期学习资料

单元测试卷丨学科知识同步丨期中期末卷等

点我下载电子资料

  纳兰性德《长相思》原文及翻译!纳兰词较重名句效应,若之于全词,未必人人都知之。如:「临来无限伤心事。」又:「当时只道是寻常。」又:「人到情多情转薄,而今真个悔多情。」又:「谁道飘零不可怜。」又:「人生若只如初见。」于白话文情感中皆可朗朗上口。然全词如何,读者未必知。。下面小编为大家分享纳兰性德《长相思》原文及翻译!希望对大家有所帮助!

 

 

纳兰性德《长相思》知识点大汇总

 

  纳兰性德《长相思》原文及翻译

 

  山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。

 
  风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。
 
  译文
 
  我扈驾赴辽东巡视,随行的千军万马一路跋山涉水,浩浩荡荡,向山海关进发。入夜,营帐中灯火辉煌,宏伟壮丽。
 
  夜已深,帐篷外风雪交加,阵阵风雪声搅得人无法入睡。作者思乡心切,孤单落寞,不由得生出怨恼之意:家乡怎么没有这么烦乱的声音呢?
 
  注释
 
  走过一条条山路,走过一条条水路,正向榆关那边走去。夜深了,人们在帐篷里点灯。晚上又刮风又下雪,声音嘈杂打碎了思乡的梦,家乡没有这样的声音。
 
  【程】道路、路程,山一程、水一程,即山长水远。
 
  【榆关】即今山海关,在今河北秦皇岛东北。
 
  【那畔】即山海关的另一边,指身处关外。
 
  【帐】军营的帐篷,千帐言军营之多。
 
  【更】旧时一夜分五更,每更大约两小时。风一更、雪一更,即言整夜风雪交加也。
 
  【聒(guō)】声音嘈杂,这里指风雪声。
 
  【故园】故乡,这里指北京。
 
  【此声】指风雪交加的声音。▲

 


  纳兰性德《长相思》原文及翻译!为大家介绍好了,如果大家还有什么问题的话,请直接拨打免费咨询电话:4000-121-121!有专业的老师为您解答!

体验预约丨学而思1对1/小班课程