苏轼《新城道中(其一)》原文及翻译
2017-06-21 06:18:06 来源:佚名
免费领取新学期学习资料
单元测试卷丨学科知识同步丨期中期末卷等
苏轼《新城道中(其一)》原文及翻译!诗的开头两句:多情的东风很会察颜观色,猜透了诗人心中的忧虑,并且立即慷慨相助,吹得雨散天开,这怎能不使诗人喜出望外呢!所以进得山来,桃花笑,柳条舞,一路喜气盈盈。新奇的比喻,巧妙的拟人,不仅描绘出山野花木之美,而且烘托出诗人山行之乐,内心之乐和景色之美互相影响,互相渗透。这就是人们较爱追求的那种艺术境界:情景相生。下面小编为大家分享苏轼《新城道中(其一)》原文及翻译!希望对大家有所帮助!
苏轼《新城道中(其一)》知识点大汇总
苏轼《新城道中(其一)》原文及翻译
【原诗】:
新城道中(其一)
苏轼
东风知我欲山行,吹断檐间积雨声。
岭上晴云披絮帽,树头初日挂铜钲。
野桃含笑竹篱短,溪柳自摇沙水清。
西崦人家应较乐,煮葵烧笋饷春耕。
【注释】:
①新城——宋代杭州的一个属县,在今浙江省富阳县。
②积雨——多日不停的雨。
③絮帽——丝绵帽子。
④铜钲——铜锣。
⑤西崦——山,西面山里。
⑥饷——给在田间劳动的人送饭。
【作者简介】:
苏轼生平及文学成就
【朗读节奏划分】:
新城道中(其一)
苏轼
东风/知我/欲山行,吹断/檐间/积雨声。
岭上/晴云/披絮帽,树头/初日/挂铜钲。
野桃/含笑/竹篱短,溪柳/自摇/沙水清。
西崦/人家/应较乐,煮葵/烧笋/饷春耕。
【写作背景】:
《新城道中二首》(其一)是苏轼于宋神宗熙宁六年(1073)二月视察杭州属县,自富阳经过新城(今富阳新登镇)时所作。
【翻译】:
东风像是知道我要到山里行,吹断了檐间连日不断的积雨声。岭上浮着的晴云似披着丝棉帽,树头升起的初日象挂着铜钲。矮矮竹篱旁,野桃花点头含笑;清清的沙溪边,柳条轻舞多情。生活在西山一带的人家应较乐,煮芹烧笋吃了好闹春耕。
苏轼《新城道中(其一)》原文及翻译!为大家介绍好了,如果大家还有什么问题的话,请直接拨打免费咨询电话:4000-121-121!有专业的老师为您解答!
相关文章推荐