北京
<返回切换城市

北京学而思1对1>高中语文>正文

杜甫《旅夜书怀》原文及翻译

2017-06-21 06:01:33 来源:佚名
移动端banner-两小时1对1体验

免费领取新学期学习资料

单元测试卷丨学科知识同步丨期中期末卷等

点我下载电子资料

  杜甫《旅夜书怀》原文及翻译!老杜夕、暝、晚、夜五言律近二十首,选此八首洁净精致者。多是中二句言景物,二句言情。若四句皆言景物,则必有情思贯其间,痛愤哀怨之意多,舒徐和易之调少。以老杜之为人,纯乎忠襟义气,而所遇之时,丧乱不已,宜其然也。下面小编为大家分享杜甫《旅夜书怀》原文及翻译!希望对大家有所帮助!

 

 

杜甫《旅夜书怀》知识点大汇总

 

  杜甫《旅夜书怀》原文及翻译

 

  细草微风岸,危樯独夜舟。

 
  星垂平野阔,月涌大江流。
 
  名岂文章著,官应老病休。
 
  飘飘何所似,天地一沙鸥。
 
  注释
 
  1、危樯:高耸的桅杆。
 
  2、星垂句:远处的星星宛如低垂至地面,使原野更为辽阔。
 
  3、月涌句:银色的月光映着奔流汹涌的长江。
 
  4、沙鸥:水鸟名。
 
  译文
 
  微风轻轻地吹拂着江岸畔的细草,
 
  深夜江边,泊着桅杆高耸的孤舟。
 
  原野辽阔,天边的星星如垂地面,
 
  明月在水中滚涌,才见大江奔流。
 
  我的名气,难道是因为文章著称?
 
  年老体弱,想必我为官也该罢休。
 
  唉,我这飘泊江湖之人何以相比?
 
  活象是漂零天地间一只孤苦沙鸥。

 

请点击下载附件

点击下载

点击下载:杜甫《旅夜书怀》原文及翻译.zip

 


  杜甫《旅夜书怀》原文及翻译!为大家介绍好了,如果大家还有什么问题的话,请直接拨打免费咨询电话:4000-121-121!有专业的老师为您解答!

体验预约丨学而思1对1/小班课程