韦庄《菩萨蛮(其二)》原文及翻译
2017-06-21 05:29:47 来源:佚名
免费领取新学期学习资料
单元测试卷丨学科知识同步丨期中期末卷等
韦庄《菩萨蛮(其二)》原文及翻译!近代俞陛云《唐五代两宋词选释》:端己奉使入蜀,蜀王羁留之,重其才,举以为相,欲归不得,不胜恋阙之思。此《菩萨菩》词,乃隐寓留蜀之感。“江南好”指蜀中而言。皓腕相招,喻蜀主縻以好爵;还乡断肠,言中原板荡,阻其归路。“未老莫还乡”句犹冀老年归去。下面小编为大家分享韦庄《菩萨蛮(其二)》原文及翻译!希望对大家有所帮助!
韦庄《菩萨蛮(其二)》知识点大汇总
韦庄《菩萨蛮(其二)》原文及翻译
菩萨蛮(其二)
韦庄
人人/尽说/江南好, 游人/只合/江南老。
春水/碧于天, 画船/听雨眠。
垆边/人似月, 皓腕/凝霜雪。
未老/莫还乡, 还乡/须断肠。
【翻译】:
人们都说江南很好,游玩的人只觉得江南很古老。
春天的水比天空还碧绿,小船像画中的一样在小雨中穿梭。
水道边的买酒的姑娘像月亮一样,洁白的手腕像结了霜一样。
人还没有老就不要回到家乡,回到家乡会觉得很伤悲。
【翻译二】:
人人都说江南好,游人只应当在江南老去。
春天的江水清澈碧绿更胜天空的碧蓝,
江南酒垆边卖酒的女子光彩照人,
卖酒时撩袖盛酒,露出的双臂洁白如雪。
不到年老时,千万不要回到故乡,
回到家乡思念江南之情会让人愁断肠。
韦庄《菩萨蛮(其二)》原文及翻译!为大家介绍好了,如果大家还有什么问题的话,请直接拨打免费咨询电话:4000-121-121!有专业的老师为您解答!
相关文章推荐