北京
<返回切换城市

北京学而思1对1>高中语文>正文

李清照《一剪梅》原文及翻译

2017-06-19 09:56:17 来源:佚名
移动端banner-两小时1对1体验

免费领取新学期学习资料

单元测试卷丨学科知识同步丨期中期末卷等

点我下载电子资料

  《一剪梅》原文及翻译!李清照自幼生活在文学氛围十分浓厚的家庭里,耳濡目染,家学熏陶,加之聪慧颖悟,才华过人,所以“自少年便有诗名,才力华赡,逼近前辈”(王灼《碧鸡漫志》),曾受到当时的文坛名家、苏轼的大弟子晁补之(字无咎)的大力称赞。下面小编为大家分享《一剪梅》原文及翻译!希望对大家有所帮助!

 

 

《一剪梅》知识点大汇总

 

  《一剪梅》原文及翻译

 

  译文及注释
 
  佚名
 
  译文
 
  荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋。轻轻的脱下罗绸外裳,一个人独自躺上眠床。仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候。月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。
 
  花,自顾地飘零,水,自顾地漂流。一种离别的相思,牵动起两处的闲愁。啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。
 
  注释
 
  红藕:红色的荷花。玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹席。
 
  裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。
 
  兰舟:此处为船的雅称。
 
  锦书:前秦苏惠曾织锦作《璇玑图诗》,寄其夫窦滔,计八百四十字,纵横反复,皆可诵读,文词凄婉。后人因称妻寄夫为锦字,或称锦书;亦泛为书信的美称。
 
  雁字:群雁飞时常排成“一”字或“人”字,诗文中因以雁字称群飞的大雁。
 
  月满西楼:意思是鸿雁飞回之时,西楼洒满了月光。
 
  一种相思,两处闲愁:意思是彼此都在思念对方,可又不能互相倾诉,只好各在一方独自愁闷着。
 
  才下眉头,却上心头:意思是,眉上愁云刚消,心里又愁了起来。▲

 

请点击下载附件

点击下载

点击下载:《一剪梅》原文及翻译.zip

 


  《一剪梅》原文及翻译!为大家介绍好了,如果大家还有什么问题的话,请直接拨打免费咨询电话:4000-121-121!有专业的老师为您解答!

体验预约丨学而思1对1/小班课程