
单元测试卷丨学科知识同步丨期中期末卷等
2020北京中考英语翻译题!同学们英语是初中阶段三大主科之一,在中考的诊断中占有重要的地位,同学们的单词量积累的如何了呢,同学们的英语水平怎么样了呢,同学们在英语诊断的试题中,较拿手的题型是什么呢,下面就是小编为大家带来的2020北京中考英语翻译题!希望可以帮助到大家。
请看以下实例(根据所给中文,完成相应的英语句子,1—5题每空限填空一词,6—10题每空所填词数不限):
1. 老师经常告诉我们遇到困难的时候,不要灰心。
The teacher often tell us _______ _______ _______ _______ when we are in trouble.
解析:此题易误填 don’t lose our hearts。这是由于句式不清和思维定势的影响引起的。一些同学把空格处误认为是谓语,因而就用了don’t lose;又因为学了do our homework, have their supper等影响而误填为lose our hearts。其实这里考查的是tell sb. (not) to do sth. 以及lose heart这两个结构。正确答案为not to lose heart。
2. 在他的帮助下,我在英语方面取得了巨大的进步。
_______ _______ _______, I’ve made great progress in English.
解析:此题易误填 Under his help。这是受汉语思维的影响造成的。under正好意为“在……的下面”。因此很多同学把“在……的帮助下”译为under…help。其实,表示“在……的帮助下”要用with one’s help / with the help of sb. 正确答案为With his help。
3. 如果明天不下雨,我们就到公园里划船。
If it _______ _______ tomorrow, we’ll go boating in the park.
解析:此题易误填 won’t rain。这是受汉语思维的影响造成的。一些同学一看到tomorrow一词就认为这里肯定是要一般将来时。其实,在时间状语从句和条件状语从句中要用一般现在时代替一般将来时。正确答案为doesn’t rain。
4. “王先生在哪里?”“他去北京出差了。”
“Where is Mr. Wang?” “He ______ ______ ______ Beijing on business. ”
解析:此题易误填 went to或has been to。其实表示某人到某地去了,不强调什么时候去,应该用现在完成时表示,而不用一般过去时。have been to意为“去过某地”,已经回来了,与这里的语境不符。表示“去了某地”要用have gone to。正确答案为has gone to。
5. 他每天都要打篮球,所以他讨厌下雨。
He plays basketball every day, so he _______ _______ _______ _______ raining.
解析:此题易误填 is tired of the。这是结构误用引起的。因为be tired of意为“讨厌”,可是这里有四空而不是三空。因此正确答案为is fed up with。
6. 当他听到这个好消息时,激动得说不出话来。
He was _______ when he heard this good news.
解析:此题易误填 too excited not to say anything或very excited that he couldn’t say anything。这是受汉语思维的影响造成的。too…to…结构本身已有否定的意义,不定式符号to前面不能再用not。so…that…是一个固定句型,其中so不能改为very或quite。正确答案为:too excited to say anything或so excited that he couldn’t say anything或so excited that he could say nothing。
7. 这个七岁的小女孩酷爱弹钢琴,以至于她已经坚持练琴两年了。
The seven-year-old girl likes playing the piano _______for two years.
解析:此题易误填 very much that she has kept practise。这里由于语法知识掌握不牢固引起的。其实这里考查的是一个so…that…句型和keep doing sth. 结构。正确答案为so much that she has kept practicing。
8. 我不知道他喜欢什么。
I don’t know _______.
解析:此题易误填 what does he like。这是由于句式不分引起的。单独说what does he like?肯定是没错,可是这个句子在这里充当know的宾语,是一个宾语从句。凡是从句都要用陈述语序。正确答案为what he likes。(from www.zkenglish.com)
9. 花应该经常浇水。
Flowers _______.
解析:此题易误填 should often water。这是受汉语思维的影响造成的。汉语中很少使用被动句,而英语中则不然,这里应该使用被动语态。正确答案为should often be watered。
10. 他父亲曾经是司机。
His father _______.
解析:此题易误填 Once was driver。这是受汉语思维的影响造成的。汉语中没有“冠词”,因此很多同学漏掉了单数可数名词前面的不定冠词。正确答案为used to be a driver。
句子翻译题的解题技巧
1. 要明确命题意图,做到有的放矢。一般说来,句子翻译都有个明显的考查意图,要么是考查某个词的用法或习惯表达,要么是考查某个句型的结构或搭配,或者是考查某条语法规则的具体运用,等等。在做题时若能明确命题者的考查意图,那么便可加强做题的针对性,从而做到有的放矢。
2.要注意英语的习惯表达以及英汉两种语言的不同之处。由于历史、文化等方面的原因,英汉两种语言在用词选句等方面有许多不同之处,这一点考生一定要引起足够的重视,千万不要用汉语的习惯硬套英语句型。比如:汉语中常说“希望/建议/同意/拒绝某人做某事”,但英语习惯上却不能 hope / suggest / agree / refuse sb to do sth;又比如:汉语中的“红茶”,按英语的习惯是说成 black tea,而不是对应地说成red tea.再比如:汉语的“踢足球”和“打篮球”,分别要用“踢”和“打”,且习惯上不能替换(即不说“打足球”或“踢篮球”),但在英语中既不用kick(踢),也不用beat(打),却通用一个play. 所有这些方面的基础语法知识和基本惯用法知识,同学们在复习迎考过程中都要特别注意。
3.不要逐字翻译。不少同学在做翻译训练中往往有逐字翻译的习惯,比如:当他要译“他年龄很大”这样一个极为简单的句子时,他往往会逐字译为 His age is very big. 而不是正确地译为 He is old. 又如要译“我工作很忙”,他不是正确地译为 I'm busy,而是逐字译为 My work is very busy.所有这些问题考生在复习迎考中都要予以充分重视。
4. 由于句子翻译一般采用翻译填空的形式,也就是说被填空的句子在句法结构或表达形式等方面已有了一定的限制,所以考生在做这类题时不仅要注意所给的中文句子的含义,而且要注意已给英语句子的结构和所使用的句式等,做到既不偏离中文含义,又符合英语表达的习惯性和地道性。
总之,在做句子翻译题时,要注意单词的词形变化,如名词的单复数;动词的时态、语态及非谓语动词;形容词、副词的比较级、更高级等。除了掌握正确的解题思路和技巧外,重要的是平时的积累,诊断时的认真、细心、全盘考虑。只有这样,才能使大家在诊断中取得理想的成绩。
以上是2020北京中考英语翻译题全部内容,学而思爱智康老师专门整理了全套的学习资料
免费送给大家→2020年北京中考各科知识点、历年试题及答案汇总
点击领取:https://jinshuju.net/f/Aqneyn
以上就是小编特意为大家整理的2020北京中考英语翻译题,希望对有需要的同学提供帮助,同学们要好好的做练题目哦,更多资料欢迎拨打爱智康免费电话:
!那里有专业的老师为大家解答。
相关推荐: